viernes, 30 de septiembre de 2011

Mito japonés de la Creación / Japanese creation myth

Es el mito que da entrada al Kojiki, el libro histórico más viejo relativo a la historia de Japón (literalmente, "registro de cosas antiguas").
The myth is written at the Kojiki, the oldest book related to the history of Japan (literally, "Record of Ancient Matters").

Al comienzo, el Universo estaba sumido en una especie de materia batida espesa e informe, sumida en el silencio. Posteriormente, se escucharon sonidos que indicaban el movimiento de las partículas. Con este movimiento, la luz y las partículas más ligeras se elevaron; pero las partículas no eran tan rápidas como la luz y no pudieron ascender más. Es así, que la luz quedó en la parte superior del Universo, y debajo de ella, las partículas formaron en primer lugar las nubes y luego el Cielo, que sería llamado como Takamagahara (高天原”Llanura de los cielos altos”). El resto de las partículas que no habían ascendido seguían formando una masa enorme, espesa y oscura, y sería llamada la Tierra.
At the beginning the universe was immersed in a beaten and shapeless kind of matter, sunk in silence. Later there were sounds indicating the movement of particles. With this movement, the light and the lightest particles rose but the particles were not as fast as the light and could not go higher. Thus, the light was at the top of the Universe, and below it, the particles formed first the clouds and then Heaven, which was to be called Takamagahara (高天原, "High Plain of Heaven"). The rest of the particles that had not risen formed a huge mass, dense and dark, to be called Earth

Painting by Eitaku Kobayashi (Meiji era)

A partir de este Takamagahara, surgieron los dioses principales, que podéis ver en la imagen del siguiente enlace, de los cuales, cobrarán especial importancia aquí los dos últimos, Izanagi e Izanami
When Takamagahara was formed, the main gods appeared, which can be seen at the image of this link. Of all those gods, the most important ones for this story are the two last ones, Izanagi and Izanami.

Todos los dioses encomendaron a Izanagi e Izanami que arreglaran la masa informe que sería la tierra. Al aceptar el mandato, recibieron la lanza Ama-no-Nuboko, cubierta con piedras preciosas.
All the gods entrusted Izanagi and Izanami to repair the shapeless mass which would be the Earth. By accepting the order, they received the spear called Ama-no-Nuboko, covered with gemstones.

Izanagi e Izanami llegaron al Puente Flotante del Cielo y allí agitaron su lanza en la masa, resonando el agua salada. Al retirar la lanza, el agua que había en el extremo de ésta se acumuló y formó la isla de Onogoro ("Espontáneamente coagulada"). Sobre ella levantaron un altar con una columna llamada Ama-no-mi-Hashira (Sagrado Pilar del Cielo).
Izanagi and Izanami reached the Floating Bridge of Heaven, and there they shake the spear in the mass, resonating the salt water. By removing the spear, the water left on the end of sthe spear accrued, forming the Onogoro ("spontaneously coagulated") island. Above it they raised a shrine, and over it a column called Ama-no-mi-Hashira (Sagrado Pilar del Cielo).

miércoles, 28 de septiembre de 2011

Uróboros / Ouroboros

Empezamos con un símbolo afín a muchas culturas, el uróboros (del griego oura o οὐρά, "cola" y boros o βόρος, "comida"; es decir, "quien se muerde la cola") es un animal serpentiforme que aparece engullendo su propia cola, lo cual simboliza, como diría Nietzsche, el eterno retorno, la demostración de que todos los pueblos antiguos que usaban este símbolo tenían una concepción cíclica del tiempo (es decir, no morimos, nos reencarnamos, todo vuelve a suceder una y otra vez) contraponiéndose a la actual concepción lineal (nacemos, vivimos y al morir dejamos de existir).
Let's start with a symbol which appears in so many cultures, the ouroboros (from the Greek words oura or οὐρά, "tail", and boros or βόρος, "eating", thus "he who eats his own tail") represents, as Nietzsche said, the eternal returns, the demonstration that all the ancient villages who utilize this symbol had a cyclic projection of the time (thus, we don't die, but we reincarnate, everything happen again and again) versus the currently lineal projection (thus we were born, we live, we'll die and we exist nevermore)
En la iconografía alquímica el verde simboliza el principio y el rojo la consumación del objetivo
Uno de los usos más antiguos aparece ya en el Antiguo Egipto, como los hallados en los jeroglíficos de un sarcófago en la pirámide de Unas (2300 a. C.)
One of the most ancient uses appears on the Ancient Egypt, like the ones found at the hieroglyphic of a sarcophagus in the Unas pyramid (2300 b. C)

Dentro de la mitología nórdica, un gran ejemplo de uróboros lo tenemos en la serpiente Jormungandr, hija de Loki y de la giganta Angrboda, y que según la historia fue arrojada al mar que rodea el Midgard, la tierra de los hombres y que cuando creció era capaz de morderse la cola rodeando todo este mar, tal era su longitud.
On the Norse mythology, a great example of ouroboros is the serpent Jormungandr, daughter of Loki and the giant Angrboda. According to the story, Jormungandr was thrown to the sea around the Midgard, the land of the men. When Jormungandr grew, it was able to bite his tail surrounding all the sea.